【小专栏】西方电影中引用的诗歌
电影:《查令十字街84号》(84 Charing Cross Road)
诗名:《他希望拥有天堂的绸缎》(He Wishes for the Cloths of Heaven)
作者: 威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats),爱尔兰诗人、剧作家。1923年荣获诺贝尔文学奖。
原文
Had I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.
胡子 译
若我拥有天堂的绸缎,
必织上金色银色的彩光,
这蓝蓝、淡淡、缁缁的绸缎
带着冷色、暖亮、朦朦光芒,
我愿把这绸缎铺在你玉足之下:
可我一无所有,除了怀中梦想;
我把我的梦铺展在你来的路上;
请轻轻踩着吧,这样你可踏入我的梦乡
No comments:
Post a Comment