Friday, May 29, 2020

今夜我写出(最伤心的诗行)(Tonight I Can Write (The Saddest Lines)

【小专栏】西方电影中引用的诗歌
电影: 聂鲁达 (Neruda)
诗名: 今夜我写出(最伤心的诗行)(Tonight I Can Write (The Saddest Lines)
作者: 巴勃·聂鲁达(Pablo Neruda),智利诗人,《情诗·哀诗·赞诗》获诺贝尔文学奖。


原文英译节选

I no longer love her, that's certain, but maybe I love her.
Love is so short, forgetting is so long.

Because through nights like this one I held her in my arms
my soul is not satisfied that it has lost her.

Though this be the last pain that she makes me suffer
and these the last verses that I write for her.



胡子 译

真的,我不再爱她,可似乎我仍爱她。
相爱太短,相忘太长。

许多如今晚般漫漫长夜她卧于我怀,
我灵里真不愿将她失去。

即或这是她给我最后的刺痛,

即或这是我献给她最后的诗行。

No comments: