Saturday, April 25, 2020

Prisoner Emily Brontë

【小专栏】西方电影中引用的诗歌
电影:《隐于书后:勃朗特三姐妹》(To walk invisible:The lives of the Bronte sisters)
诗名: 囚徒 (Prisoner)
作者: 艾米莉·勃朗特(Emily Brontë),世界名著《呼啸山庄》作者,“现代女性小说”先驱。

       
原文电影中节选

He comes with Western winds, with evening's wandering airs,
With that clear dusk of heaven that brings the thickest stars:
Winds take a pensive tone, and stars a tender fire,
And visions rise, and change, that kill me with desire.


胡子 译

随着西风, 他临到,伴着沙沙晚风,
带着天堂至净的夕阳与最惊艳的星辰:
风郁郁呼啸,星闪着柔柔焰火,
那异象冉冉升起, 变化万千,那渴望把我完全吞没。



No comments: