Saturday, February 22, 2020

O Me! O Life! 噢!为何有我!噢!为何生命如此艰苦!

【小专栏】西方电影中引用的诗歌
电影:《古诗人社》(Dead Poets Society)
诗名:《噢!为何有我!噢!为何生命如此艰苦!》(O Me! O Life!)
作者:  沃尔特·惠特曼(Walt Whitman),美国诗人,创造了诗歌的自由体(Free Verse),代表作《草叶集》(Leaves of Grass)。


原文

Oh me! Oh life! of the questions of these recurring,
Of the endless trains of the faithless, of cities fill’d with the foolish,
Of myself forever reproaching myself, (for who more foolish than I, and who more faithless?)
Of eyes that vainly crave the light, of the objects mean, of the struggle ever renew’d,
Of the poor results of all, of the plodding and sordid crowds I see around me,
Of the empty and useless years of the rest, with the rest me intertwined,
The question, O me! so sad, recurring—What good amid these, O me, O life?

Answer.
That you are here—that life exists and identity,
That the powerful play goes on, and you may contribute a verse.



胡子 译

噢!为何有我!噢!为何生命如此艰苦!此困惑不断缠扰我,
对熙来攘往不忠之人, 对城中愚顽之辈,
对我之自艾自怨(有谁比我更愚顽,有谁比我更不忠?)
对渴望光明之徒劳,对卑鄙之事,对苦苦之挣扎,
对结果之失望,对累赘吝啬之愚民,
对虚空无为与我余生之纠纠缠缠,
噢!为何有我!此反复悲戚之困惑—活着有何意处,噢!为何有我!噢!为何生命如此艰苦?

答复:
因你既已来之—生命存在且独一,

因重头戏持续上映,因你或可献首诗。

(12/17/2019, 海风12)

No comments: